Aucune traduction exact pour منع المحاكمة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe منع المحاكمة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La fuga de Gideon evita un juicio y una total humillación pública para usted.
    ...فرار (غيديون) منع محاكمة وإهانة علنية فعليّة لك
  • En la Ley se establecen mecanismos precisos de investigación, prevención y enjuiciamiento aplicables a las personas y organizaciones sospechosas de participar en actividades terroristas.
    وينص مشروع القانون على وضع آليات التحقيق والمنع والمحاكمة الواضحة ضد أفراد ومنظمات يشتبه في قيامها بأنشطة إرهابية.
  • El proyecto de Ley de represión del terrorismo de 2003, que establece mecanismos de investigación, prevención y enjuiciamiento en relación con las personas y organizaciones sospechosas de participar en actividades terroristas, está a la espera de su tramitación parlamentaria.
    وأوضح أن مشروع القانون لقمع أعمال الإرهاب لعام 2003 الذي ينص على آليات للتحقيق والمنع والمحاكمة في التعامل مع الأفراد والمنظمات المشتبه بضلوعهم في الأنشطة الإرهابية مطروح بانتظار مناقشته في البرلمان.
  • El Gobierno de Australia anunció recientemente el fortalecimiento de las leyes australianas contra el terrorismo a fin de poder estar en mejores condiciones de impedir, prevenir y detectar los actos de terrorismo, y enjuiciar a quienes los realizan.
    والغرض من هذه القوانين الجديدة هو تحسين عمليات ردع الأعمال الإرهابية، ومنع ارتكابها، وكشفها، ومحاكمة مرتكبيها.
  • 19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
    (19) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بصدور عدة أحكام إدانة غيابياً، بالرغم من منع القانون للمحاكمات الغيابية (الفقرة 3 من المادة 14).
  • El Grupo convino en que la prevención de los ataques y la identificación y el procesamiento de quienes los cometen siguen siendo una prioridad.
    واتفق الفريق على أن منع هذه الهجمات وتحديد ومحاكمة الأفراد الذين يشنونها ستظل مسائل ذات أولوية.
  • En una histórica decisión adoptada en marzo de 2004, el Tribunal Especial se negó a reconocer la aplicabilidad de la amnistía prevista en el Acuerdo de Paz de Lomé y sostuvo que no surtía efecto para impedir que los tribunales internacionales, como el Tribunal Especial u otros tribunales extranjeros, enjuiciaran a los culpables de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra.
    ففي قرار تاريخي اعتمد في آذار/مارس 2004، رفضت المحكمة الخاصة الاعتراف بإمكانية تطبيق العفو المنصوص عليه في اتفاق لومي للسلام، وأكدت أنه لا يجوز منع المحاكم الدولية مثل المحكمة الخاصة، أو محاكم أجنبية من مقاضاة الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
  • La Ley de represión del terrorismo de 2003 establece mecanismos de investigación, prevención y enjuiciamiento aplicables a las personas y organizaciones sospechosas de participar en actividades terroristas, y existen actualmente proyectos de ley a la espera de ser debatidos por el Parlamento, en los que se prevé la congelación de activos y la confiscación de bienes de personas u organizaciones vinculadas con el terrorismo.
    وأوضح أن مشروع القانون المتعلق بقمع الإرهاب لعام 2003 ينص على وضع آليات للتحقيق والمنع والمحاكمة للتعامل مع المنظمات والأفراد المشتبه بضلوعهم في أنشطة إرهابية، وهناك حاليا مشروع قانون يُنتظر أن يناقش في البرلمان ينص على تجميد الأصول ومصادرة ممتلكات الأشخاص أو المنظمات المرتبطة بالإرهاب.
  • Las vistas del tribunal serán públicas y el público podrá asistir a cualquiera de ellas. Sin embargo, en cualquier momento el tribunal podrá prohibir que el público en general o una persona en particular asista a una determinada vista o parte de ella si la índole de las actuaciones lo hiciere necesario.
    تكون جلسات المحكمة علنية ويجوز للجمهور حضورها على أنه يجوز للمحكمة حسب تقديرها أن تأمر في أية مرحلة من المحاكمة منع الجمهور بصفة عامة أو أي شخص من الحضور أو البقاء في الجلسة متى اقتضت ذلك طبيعة إجراءات المحاكمة.
  • El Comité exhorta al Estado Parte a que acelere la promulgación del proyecto de ley revisado sobre la trata de personas y vele por que en dicho proyecto de ley se incluyan medidas de prevención y se disponga el enjuiciamiento y el castigo efectivos de los tratantes y la protección y el apoyo a las víctimas.
    وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل باعتماد مسودة مشروع قانون الاتجار بالأشخاص، وتحث الدولة الطرف على ضمان أن يشتمل مشروع القانون هذا على تدابير للمنع، وأن ينص على محاكمة ومعاقبة المتجرين، وحماية ودعم الضحايا بصورة فعالة.